欢迎来到天地荟!
用户名:密码:

行业动态

日本对进口宠物食品的检疫要求

  • : 2013-03-06 11:20:11
  • : 24684

Animal Health Requirements for heat-processed poultry meat and its products to be exported to Japan
向日本出口热处理禽肉及禽肉制品的相关动物卫生要求:

  1. This document defines animal health requirements for heat-processed poultry meat and its products to be exported to Japan.
本文件详细规定了向日本国出口的热处理禽肉及禽肉制品的相关动物卫生要求。

   2. In this document, the definitions of terms are as follows:
 在本文件中,相关术语的定义如下所示:

  (1) Heat processing is the treatment that is conducted in the designated facilities in the article 7 of this document on the condition of either:
热处理:是指在本文件中第7条中所指定的设备或等同条件下进行的热处理。
 

  i) to keep the temperature at the center of the poultry meat and its products at a temperature of 70 ℃ or higher for one minute or more by boiling, exposing them to heated steam or deep-frying;
保持所加热的禽肉及禽肉制品的重心位置温度在使用沸煮,暴露在热蒸汽中,或者在油炸过程中,保持在70℃或者以上,持续1分钟或更久。  

  ii) to keep the temperature at the center of the poultry meat and its products at a temperature of 70 ℃ or higher for 30 minutes or more by any ways other than those stipulated in i).
保持所加热的禽肉及禽肉制品的中心位置温度在除了i中描述的加热方式外的其他方式中,其保持在70℃或者以上,持续30分钟或更久。

  (2) Poultry is chicken, duck, turkey, quail and goose.
禽肉指:鸡,鸭,火鸡,鹌鹑和鹅。

  (3) Poultry meat and its products are meat, fat, tendon and viscera of poultry and their products (excluding meat meal and meat and bone meal (MBM)).
禽肉及禽肉制品指:肉,脂肪,筋腱及内脏和他们的制品(包括肉粉,肉,和骨粉(MBM))。

  (4) Highly pathogenic avian influenza (hereinafter referred to as "HPAI") is an infection of poultry caused by either:
高致病性禽流感(以下简称为“HPAI”)是禽肉由以下任何一种病毒传染导致的:

  i) an avian influenza virus of H5 or H7 subtype;
一种H5或者H7亚型禽流感病毒;

  ii) an avian influenza virus of HPAI defined in the OIE Manual of Standards for Diagnostic Tests and Vaccines;
一种符合国际兽疫局(OIE)指南中诊断测试和疫苗标准的高致病性禽流感(HPAI);

  (5) Highly pathogenic avian influenza and et al. (hereinafter referred to as "HPAI et al.") are HPAI, Newcastle disease, Fowl cholera and Salmonellosis ( which is caused by Salmonella Prullorum or Salmonella Gallinarum only).
高致病性禽流感及其他疾病(以下简称为“HPAI et al.”)包括:HAPI,鸡新城疫,禽肉霍乱以及沙门氏菌(只限于由雏鸡白痢沙门氏菌以及鸡沙门氏菌引起的)。

  (6) Outbreak is an appearance of clinical signs, detection of antigens or antibodies (antibodies to HPAI only) to the diseases or identification of the pathogens.
(以上疾病)爆发的一种典型临床表现,是可检测或通过对致病菌识别后,可检测出对疾病的抗原或抗体(仅限对于HPAI抗体)。

  (7) The Exporting country is the People’s Republic of China.
出口国是中华人民共和国。

  (8) The Japanese animal health authorities are Animal Health and Animal Products Safety Division, Food Safety and Consumer Affairs Bureau, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of the Japanese government.
日本动物卫生管理部门是日本农林渔业部,食品安全及消费者事务管理局,动物卫生及动物制品安全分部。

  3. When the exporting county exports heat-processed poultry meat and its products, the following requirements must have been fulfilled in the exporting country.
当出口国出口热加工的禽肉及禽肉制品时必须满足以下相关规范:

  (1) HPAI et al. is designated as a notifiable disease to the animal health authorities.
HAPI(高致病性禽流感)及其他疾病被动物卫生当局定义为应必申报的疾病。

  (2) The surveillance programs for HPAI based on OIE code are in place and the outcomes of which are fully acknowledged by the animal health authorities.
对于HPAI的监管程序的设置是基于国际兽疫局(OIE)代码以及被动物卫生检疫当局所广泛认可的结果。

  4. The poultry for heat-processed poultry meat and its products to be exported to Japan must be the one which fulfills the following requirements:
向日本国出口的热加工禽肉及禽肉制品必须符合下述规范要求:

  (1) It is produced in the farm where no outbreak of HPAI has been confirmed for at least 21 days before its slaughter date.
在宰杀前至少21天前确认没有HPAI爆发。

  (2) It is produced in the farm where the vaccination against HPAI is not practiced.
适用于不实行针对HPAI进行疫苗防治的农场中进行。

  (3) It has been confirmed that it is free from any poultry infectious diseases as a consequence of ante- and post-mortem inspections conducted by official inspectors of the national government of the exporting country at the approved slaughter facilities specified in the article 5.
必须确保禽肉制品在第5条提到的已核准的屠宰设施进行屠宰前及屠宰后处于出口国官方监管下,并确保不受动物疾病的感染。

  5. The slaughter facilities (hereinafter referred to as "the approved slaughter facilities") where the poultry for heat-processed poultry meat and its products to be exported to Japan is slaughtered must be approved by the national government of the exporting country.
屠宰设施(下文称为“已获批准的屠宰设施”)是向日本国出口的禽肉及其制品中所涉及的屠宰设施,其必须获得出口国官方批准。

  6. The processing facilities (hereinafter referred to as "the approved processing facilities") where the poultry meat and its products for heat-processing to be exported to Japan are processed must be approved by the national government of the exporting country.
加工设施(下文称为“已获批准的加工设备”)是向日本国出口的禽肉及其制品中所涉及的加工设施,其必须获得出口国官方批准。

  7.With the application by the animal health authorities of the exporting country, the Japanese animal health authorities designate the approved processing facilities which meet the attached standard (hereinafter referred to as "designation standard") for the term of 2 years as the facilities where the poultry meat and its products are entitled to be heat-processed to be exported to Japan.
有权出口至日本国的用于热处理加工禽肉及其制品的设施要求是:经出口国卫生检疫部门申请,由日本国卫生检疫部门核准并核准该设施是否符合本文所附标准的(下文称为“核准标准”)所述条款中规定:该申请设施已有2年用于制作热处理禽肉及其制品。

  8.Japanese animal health authorities conduct an on-site inspection of the facilities at the expense of the exporting country to confirm whether they meet the designation standard, in response to the application of article 7.
日本动物卫生检疫部门提供对出口国设备的现场检验(基于一定检验费用),以确认该设施是否符合第7条所述的核准标准。

  9.When the facilities designated under the article 7 (hereinafter referred to as "designated facilities")are planned to be altered including reconstruction, enlargement (expansion) and/or other changes of the structure, the animal health authorities of the exporting country must apply in advance to the Japanese animal health authorities for approval.
当符合第7条描述的核准加工设施(下文称为“核准设施”)计划做出改变:包括重建,扩建(扩张)或者其他相关结构上的改变,出口国相关动物卫生检疫部门必须立即向日本动物卫生检疫部门提出申请核准。

  10.The animal health authorities of the exporting country must notify immediately to the Japanese animal health authorities, if designated facilities change their names or addresses.
如核准设施变更他们的名称或地址,出口国动物卫生检疫部门应立即告知日本动物检疫部门。

  11.The managers of the designated facilities must confirm that preventive measures against the occurrence of sanitary hazard are conducted and proper quality is ensured in the heat-processing procedure at least once a month, and the results of the checkup must be kept in a written form for at least 2 years.
核准设施的经营者必须确保其设施在卫生危害预防措施指导下,要对热处理工序每月至少一次的自检,并且所记录审查数据要以书面形式保留至少2年。

  12.The managers of the designated facilities must record the following items and keep them for at least 2 years;
核准设施的经营者必须按照以下条款对其设施进行记录,并对记录结果至少存放2年:

  i) date of heat processing
热处理时间;

  ii) quantity of poultry meat and its products of each product items with their heating records
禽肉及其制品中每种产品具体进行不同热处理方式的数量;

  iii) date and amount of each shipping by destination countries
按出口国别记录每批出口产品的生产日期,总数量;

  13.The animal health authorities of the exporting country must visit the designated facilities at least once every 6 months and check whether the facilities maintain fulfillment of the requirements of the designation standard and the animal health requirements of this document.
出口国动物卫生检疫部门必须至少每6个月对核准设施进行视察,检查其是否仍在按照核准标准以及动物卫生检疫相关要求执行。

  14.The animal health authorities of the exporting country must report the result of the visit of the article 13 in a written form to Japanese animal health authorities once every six months and keep it for 2 years.
出口国动物卫生检疫部门必须至少每6个月1次,对13条所述的对核准设施进行检查的结果以书面形式告知日本动物卫生检疫部门,且保存2年。

  15.If the animal health authorities of the exporting country find that designated facilities do not meet the designation standard and the animal health requirements of this document, they must immediately suspend the shipment of the heat-processed poultry meat and its products and inform the Japanese animal health authorities of relevant information of the case as soon as possible.
如果出口国动物卫生检疫部门发现热顶设施没有按照核准标准以及动物卫生检疫相关文件要求操作,必须马上责令其暂缓出口热加工禽肉产品相应的船期,并尽快向日本动物卫生检疫部门通报相关产品的信息。

  16.In the case of the article 15 happens and appropriate remedial actions have been taken for the designated facilities, the animal health authorities of the exporting country report the relevant information to the Japanese animal health authorities and can resume the export.
一旦如第15条所述的情况发生,并适时地对核准设施进行了恰当的补救措施,出口国动物卫生检疫部门也向日本动物卫生检疫部门通报了相关信息,其可重新启动出口程序。

  17.The animal health authorities of the exporting country must provide, upon request, the copy of the written record of the result of the visit of the article 13 to the Japanese animal health authorities when they regard it as necessary.
出口国动物卫生检疫部门必须按照要求提供如第13条中所述的对核准设施检查的结果记录,并在必要时通告日本动物卫生检疫部门。

   18.The Japanese animal health authorities can make on-site inspections of the designated facilities when they regard it as necessary to confirm whether they meet the designation standard and the animal health requirements of this document.
当日本动物卫生检疫部门认为有必要确认该核准设施是否符合本文件中相关核准标准及动物卫生要求时,他们会进行现场检验。

  19.When the Japanese animal health authorities recognize that designated facilities do not meet the designation standard or do not fulfill the animal health requirements of this document, they may revoke the designation and immediately suspend the import of heat-processed poultry meat and its products produced in the facilities.
当日本动物卫生检疫部门确认其核准设施没有符合核准标准,或者没有履行本文件中相关动物卫生要求时,其有权撤回核准并立即取消进口该设施加工的热处理禽肉及其制品。

  20.The animal health authorities of the exporting country must ensure that the heat-processed meat and its products are stored in clean and sanitary wrappings and/or containers and handled in a way to prevent it from being contaminated with any pathogens of any animal infectious diseases until the shipment.
出口国动物卫生检疫部门必须保证其核准设施加工的禽肉及其制品产品是存储在一个干净卫生的包装材料中或容器中,并且已用某种方式进行处理以保证其免于受任何病原体或者动物疾病的污染,直到保持至发货前。

  21.In case the heat-processed poultry meat and its products are transported to Japan through the third countries, those must be packed in a tight container. The container shall be sealed by the animal health authorities of the exporting country with the seal which can be obviously differentiated from that of the third countries.
如果热处理禽肉及其制品时经由第三国运输至日本,其货物必须包装在一个密封紧固的容器里。其容器必须有出口国动物卫生检疫部门封存,其封印必须明显区别于第三国。

  22.In case of the confirmation of the outbreak or suspicion of HPAI et al., the animal health authorities of the exporting country must inform the Japanese animal health authorities of the relevant information within 24 hours. They must also report the general status of the outbreak monthly to the Japanese animal health authorities.
一旦确认有HPAI(高致病性禽流感)或相关疾病爆发或疑似爆发,出口国动物卫生检疫部门必须在24小时之内告知日本动物卫生检疫部门其相关信息。出口国动物卫生检疫部门应通常每月向日本动物卫生检疫部门通报一次普遍疫情爆发情况。

  23.The animal health authorities of the exporting country must issue inspection certificates for the exported heat-processed poultry meat and its products to Japan, stating the following items in detail in English:
出口国动物卫生检疫部门必须对出口日本的热处理禽肉及其制品产品出具检验证书,其证书中应以英文表述出以下内容:

  (1) Compliance with each requirement of the articles from 3 to 6, and 20.
遵守本文件中3至6以及20条的相关规定;

  (2) Name, address and registration number of the approved slaughter facilities, and approved processing facilities.
核准屠宰设施以及核准加工设施的名称,地址,及注册号;

  (3) Name, address and designation numbers of the designated facilities.
核准设施的名称,地址及核准号码;

  (4) Date of slaughter, processing and heat-processing.
屠宰,加工及热处理的具体日期信息;

  (5) Identification number of the seal of the container.
集装箱的铅封号;

  (6) Date and name of the port of shipment.
起运港的日期及名称;

  (7) Date and place of issuance of the inspection certificate, and name and title of the signer.
颁发检验证书的日期,地点以及签发者的姓名及职位名称。

  24. The animal health requirements that are stipulated by this document must be applied to the exported heat-processed poultry meat and its products to Japan originated from the poultry, which are slaughtered on the 19th of March, 2004 and after.
本规定中所述的的动物卫生检疫要求适用于屠宰日期在2004年3月19日(或此日期后)的主要原料为禽肉,出口至日本的热加工禽肉及其制品。

Attached附件

Designation Standard 核准标准

  1. The designated facilities shall have a pre-heating area which is exclusively for treating raw materials furnished with necessary equipments, and a post-heating area which is exclusively for treating heat processed productsfurnished with necessary equipments.
核准设施应该有专门的预热区域和设备来处理原材料,并且有加热后处理区域和设备来处理热处理后的产品。

  2. The pre-heating area shall be completely isolated from the post-heating area except for ;
预热区应该与加热后处理区完全隔离,除了以下几种情况

- the windows of heat-processing equipment, which can be opened for passing raw materials and keep closed otherwise;
---热处理机器的窗户,可以在传递原材料的时候打开,其他时间应该保持关闭;

- the entrance and exit of heat-processing equipment, where the preventive measures against the backward flow of the air from the pre-heating area into the post-heating area are installed.
---热处理机器的出口和入口应该采取措施防止空气从预热区流动到后期加热区域;

  3. The pre-heating area shall have facilities for storage, treatment and inspection.
预热区应该有储存,处理和检测的设备;

  4. The designated facilities shall have heat-processing equipment furnished with instruments for inspection such as temperature recorders.
核准设施应该有配备温度记录仪之类检测仪器的热处理设备;

  5. The post-heating area shall be walled off completely from the outside and have equipments or instruments for inspection, cooling, storage or packing after heat -processing.
加热后处理区域应该用墙体与外界完全隔离,并且有设备用来进行热处理后的检测,冷却,仓储和包装;

  6. The pre-heating area and the post-heating area shall have individual facilities, such as the entrance and exit, locker room, toilet, etc. for personnel of each area in order to prevent recontamination.
预热区和加热后处理区应该有单独的设施,例如出口和入口,更衣室,厕所等提供给每个区域的人员使以此来防止再污染;

  7. Floors, walls and ceilings shall be smooth and easy to clean; floors shall be made of impermeable material, sloped properly and provided with drainage and can be easily disinfected.
地板,墙面和天花板应该平滑易于清洁,地板应该用不可渗透的材料,适当倾斜,配有排水设施并易于消毒;

  8. The designated facilities shall be equipped with facilities for decontamination as well as water supply facilities which can supply sufficient water for cleaning.
指定设施应该有排污设施和良好的供水设施以提供充足的清洁用水;

  9. Procedural manual for preventing occurrence of sanitary hazard and ensuring proper quality in a series of pre-heat-processing, heat-processing and post-heat processing shall be equipped.
应该有相关程序手册用于预防解决在预热处理,加热处理和加热后处理的过程中可能出现的卫生风险和保证产品的品质;

  10. Personnel who supervise the compliance of the series of procedure with the procedural manual of the article 9 are posted.
应该对负责监督第9条中的程序手册中程序实施的人员予以张贴公示。

 点此返回全球宠物食品专业制造商首页  

查看其他文章:

《大众日报》宠物食品行业的佼佼者--天地荟

加拿大进口宠物食品卫生要求

宠物食品行业发展中面临的问题与决策

 

中国宠物食品市场概况分析

最新评论

更多评论>>
发表评论
已有0条评论
评分:
: : : 点击我更换图片 提交